| Chostakovitch: sa vie à travers ses photos | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Snoopy Admin
Nombre de messages : 31173 Age : 49 Date d'inscription : 10/08/2006
| Sujet: Chostakovitch: sa vie à travers ses photos 2009-03-01, 13:50 | |
| Excellent livre découvert dans une librairie moscovite. Des tonnes de photos d'archives qui retracent chronologiquement et par thèmes la vie de Chostakovitch. Ce magnifique livre grand format présente sur des centaines de pages un Chostakovitch plus intime, loin des biographies officielles. A travers les photos de famille, de concert, etc...De son enfance à sa mort on rentre dans l'intimité du compositeur. Beaucoup de photos inédites commentées, etc... Bien sûr ce livre est en russe mais à possèder pour tous les amoureux du compositeur. Il n'a été tiré qu'à 1000 exemplaires et coute environ 100 euros. |
|
| |
Olivier
Nombre de messages : 790 Age : 56 Date d'inscription : 14/05/2011
| Sujet: Re: Chostakovitch: sa vie à travers ses photos 2011-12-13, 22:11 | |
| Ce livre est certes très intéressant mais Спасибо, но знать не читал русский. И я на посадить меня в это сообщение! |
|
| |
Snoopy Admin
Nombre de messages : 31173 Age : 49 Date d'inscription : 10/08/2006
| Sujet: Re: Chostakovitch: sa vie à travers ses photos 2011-12-13, 22:19 | |
| Je comprends ce qu tu voulais dire mais les traducteurs électroniques sont vraiment épouvantables! Tu as écrit: " Merci, pas savoir pas lisait le russe. Et j'ai mis moi dans ce message" ( avec des imparfait dont on ne sait pas pourquoi et un infinitif mal placé! ) La deuxième phrase je ne comprends rien et ne vois pas ce que tu voulais dire. Pour la première je suppose que tu voulais dire "Merci mais je ne sais pas lire en russe" auquel cas c'est plus correct comme ça: " Спасибо но я не знаю читать на русском языке" |
|
| |
Olivier
Nombre de messages : 790 Age : 56 Date d'inscription : 14/05/2011
| Sujet: Re: Chostakovitch: sa vie à travers ses photos 2011-12-13, 22:24 | |
| Effectivement tu a recomposé la première phrase, la seconde voulait dire quelque chose du genre : Et ce message le montre Bref pas encore prêt pour communiquer avec les Russes Mais je ne doute pas de l'intérêt de ce livre sur Chostakovitch |
|
| |
Snoopy Admin
Nombre de messages : 31173 Age : 49 Date d'inscription : 10/08/2006
| Sujet: Re: Chostakovitch: sa vie à travers ses photos 2011-12-13, 22:27 | |
| - Olivier a écrit:
Bref pas encore prêt pour communiquer avec les Russes Dommage tu ne sais pas ce que tu perds ( avec les filles ) Plus sérieusement, je pense que c'est une langue intraduisible "virtuellement "par des traducteurs électroniques. Elle est trop complexe, trop de déclinaisons, de subtilité, etc.... C'est une langue qu'il faut hélas apprendre pour la parler correctement. Les traducteurs électroniques c'est bien pour des langues simples comme l'anglais et encore, en faisant des phrases basiques. pour le russe c'est quasi impossible. - Citation :
-
Mais je ne doute pas de l'intérêt de ce livre sur Chostakovitch Moi non plus |
|
| |
Olivier
Nombre de messages : 790 Age : 56 Date d'inscription : 14/05/2011
| Sujet: Re: Chostakovitch: sa vie à travers ses photos 2011-12-13, 22:37 | |
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Shostakovich et Staline, super intéressant. 2012-07-27, 21:28 | |
| Une façon de mieux comprendre Dmitri est de lire ce livre un peu troublant qui nous montre comment Shosta est accédé au parti communiste... Et que l'ennemitié entre ces deux grands hommes était relative.
Martin |
|
| |
Snoopy Admin
Nombre de messages : 31173 Age : 49 Date d'inscription : 10/08/2006
| Sujet: Re: Chostakovitch: sa vie à travers ses photos 2012-07-27, 21:46 | |
| Tu es prié de ne pas citer "Amazon" à chacun de tes messages Martin. Merci. ps: Du coup j'ai édité ton message en supprimant cette "référence" à Amazon. Merci de ta compréhension |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Chostakovitch: sa vie à travers ses photos | |
| |
|
| |
| Chostakovitch: sa vie à travers ses photos | |
|